「英語の電話」で名前やメールのスペルを正しく伝える方法【フォネティックコード】
赤点から英検1級に合格した、英語教材オタクの「あねご」です。
英会話学校の講師、外資系企業の社内通訳・翻訳の経験を経て、現在は英語教材の企画・制作に携わっています。
グローバル社会が広がり、日本の会社に勤めていても「英語の電話」を受ける機会が増えてきました。自分の部署に英語で電話が掛かってきたら、みなさんはどうしますか?
外資系企業の秘書室に所属し、役員の通訳や翻訳を担当してきた私ですが、海外からの電話対応が実は大の苦手でした。なんとか電話を早く終わらせて、メールでのやり取りに切り替えることに必死。
そのため、毎日のように電話相手に英語でメールアドレスを伝えてきました。

今日ご紹介するのは、そんな私が電話で英語のスペルを相手に正しく伝えるために使っている、世界中で広く採用されている効果的な方法です。
電話で英語のスペルを
相手に正しく伝える方法
私は、この方法を身につけてから、そこまで緊張することなく電話に出られるようになりました。
通話で文字を伝えるために定められたフォネティックコード
電話で情報を伝えるとき、相手に伝わらなかったり、誤って伝わってしまったりということは、日本語でもよくあることです。
(私は滑舌がよくないようで、日本語でも、頻繁に間違って伝わったり、聞き返されたりします・・・涙)
復唱も大切ですが、外国語が伝わらない場合は発音が原因なことも多く、単純に繰り返すだけでは解決しないことも。
- “b”が”d”に”m”が”n”に間違って伝わってしまう。
- 同じことを何度も復唱するうちに、自分の英語に自信をなくしてしまい、何も言えなくなってしまう。
こんなときは、やみくもに繰り返しても、余計に焦ってしまってうまくいきません。そこでご紹介したいのが、「NATOフォネティックコード」です!
NATOフォネティックコードとは、
「NATOフォネティックコード(英語:NATO phonetic alphabet、the International Radio-Telephony Spelling Alphabet)」無線通話などで文字・数字を正確に伝達するために定められた国際標準の通信用語のこと
世界的に広く知られていて、緊急通報などでも使われているコードなので、伝わらないことはまずありません。
Alfa(アルファ)、Bravo(ブラボー)、Charlie(チャーリー)
Delta(デルタ)、Echo(エコー)、Foxtrot(フォックストロット)
Golf(ゴルフ)、Hotel(ホテル)、India(インディア)
Juliet (ジュリエット)、Kilo(キロー)、Lima(リーマ)
Mike(マイク)、November(ノベンバー)、Oscar(オスカー)
Papa (パパー)、Quebec(ケベック)、Romeo(ロミオ)
Sierra(シエラ)、Tango(タンゴー)、Uniform(ユニフォーム)
Victor(ビクター)、Whisky(ウィスキー)、X-Ray(エクスレイ)
Yankee(ヤンキー)、Zulu(ズールー)
NATOフォネティックコードの単語の発音の仕方については、こちらの見本音声を聞いて練習してみてください。
Audio file by “elevenlabs.io”
フォネティックコードの使い方
では、次に「フォネティックコード」の使い方をみてみましょう。
Can I have your name, please?
「お名前をお伺いできますか?」

Yes, it’s Anego. That’s A as in Alfa, N as in November, E as in Echo, G as in Golf, and O as in Oscar.”
「ええ。あねごと申します。アルファのA、ノベンバーのN、エコーのE、ゴルフのG、オスカーのOです」
“A as in Alfa“のところは、もっとシンプルに以下のようにも言えます。
(A) for (Alfa).「アルファのAです。」
英語の電話対応も、スペルの伝え方をマスターすると、負担がかなり減ります。
もちろん、フォネティックコードをマスターしても、英語の電話に苦戦することはありますが、最低限の備えがあれば、焦りや緊張がかなり抑えられますので、オススメです!
フォネティックコード表
私がこのフォネティックコードを使い始めて、かれこれ20年近く経ちますが、あせると、とっさに単語がでてこないことも。
そんなときのために、「フォネティックコードの手書きのアルファベット表」を常にデスク上に置いていました。
今回この記事を書くにあたって、フォネティックコード表を作ってみましたので、よろしければダウンロードしてご利用ください。

【おまけ】日本語のフォネティックコード(和文通話表)
このフォネティックコード、実は日本語版もあります!「和文通話表」と呼ばれるものです。
私のように、日本語でも電話で「え?」と聞き返されることが多い方は、ぜひこちらも覚えてみてください。
朝日(あさひ)、いろは、上野(うえの)、英語(えいご)、大阪(おおさか)
為替(かわせ)、切手(きって)、クラブ(くらぶ)、景色(けしき)、子供(こども)
桜(さくら)、新聞(しんぶん)、すずめ、世界(せかい)、そろばん
煙草(たばこ)、千鳥(ちどり)、つるかめ、手紙(てがみ)、東京(とうきょう)
名古屋(なごや)、日本(にほん)、沼津(ぬまづ)、ねずみ、野原(のはら)
はがき、飛行機(ひこうき)、富士山(ふじさん)、平和(へいわ)、保険(ほけん)
マッチ(まっち)、三笠(みかさ)、無線(むせん)、明治(めいじ)
もみじ
大和(やまと)、弓矢(ゆみや)吉野(よしの)
ラジオ(らじお)、りんご、留守居(るすい)、れんげ、ローマ(ろーま)
わらび、尾張(をわり)、おしまいの“ん”
数字のひと(一)、数字のに(二)、数字のさん(三)、数字のよん(四)、数字のご(五)、数字のろく(六)、数字のなな(七)、数字のはち(八)、数字のきゅう(九)、数字のまる(〇)

「あねご」の“あ”は、「朝日のあ」です。

それちょっとかっこいいかも!
実際に私はビジネスの現場でかなり使っていて、非常に役に立っています。電話応対で仮名文字を伝える際に、みなさんもぜひ使ってみてください。
さいごに
私がフォネティックコードを知ったのは、外資系企業の秘書室で勤務し始めて少ししてからのことでした。
それまでは、P for popcorn「ポップコーンのP」や、M for monkey「モンキーのM」などと、自己流の単語で綴りを伝えていたので、受話器の向こう側から一瞬のためらいが感じられたことを思い出します。(お恥ずかしい・・・)
この機会に「フォネティックコード」を身につけて、英語の電話対応に少しでも自信を持っていただけたら、とてもうれしく思います。

私が外資系秘書室でなんとか英語の電話を乗り切るために工夫してきたその他の対策については、こちらの記事をぜひご覧ください。


